"Lámpara es a mis pies tu palabra, Y lumbrera a mi camino." Salmo 119.105 "A tua palavra é como uma lâmpada que me ilumina, de noite, o caminho."Salmos 119.105 "Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path."Psalm 119.105 "你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 , 是 我 路 上 的 光 "詩 篇 119:105 "私の足のともしびはあなたの言葉、私のパスに至る光です" 詩篇 119.105 Jesús- Jesus- イエス- 耶稣 "La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero." Salmi 119:105 Nuova Riveduta 1994 "سراج لرجلي كلامك، ونورا طريقي". مزمور 119:105
jueves, 11 de agosto de 2011
El Señor cargó con nuestras enfermedades y dolores para darnos PAZ con Dios
"4 Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. 5 Mas él herido fue por nuestras rebeliones, molido por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros curados."
Isaías 53.4-5 (Reina-Valera 1960)
"4Contudo ele tomou verdadeiramente sobre si as nossas enfermidades; e os nossos sofrimentos pesaram sobre ele. Pensámos que era afligido, castigado por Deus, humilhado!5Mas ele foi ferido pelas nossas transgressões, e esmagado pelas nossas culpas! Foi castigado para que pudéssemos ter paz; pelas suas feridas fomos sarados."
Isaías 53 (O livro)
"4Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.5But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed."
Isaiah 53 (King James Version)
"4 他 誠 然 擔 當 我 們 的 憂 患 , 背 負 我 們 的 痛 苦 ; 我 們 卻 以 為 他 受 責 罰 , 被 神 擊 打 苦 待 了 。5 哪 知 他 為 我 們 的 過 犯 受 害 , 為 我 們 的 罪 孽 壓 傷 。 因 他 受 的 刑 罰 , 我 們 得 平 安 ; 因 他 受 的 鞭 傷 , 我 們 得 醫 治 。"
以 賽 亞 書 53 (Chinese Union Version (Traditional))
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario